kurajo_紹介ページNo13
女性杜氏 近藤 敬子氏近藤酒造は、愛媛県新居浜(にいはま)市に唯一残る明治11年(1878年)創業の小さな蔵元です。
平成の名水百選の一つに選ばれた「つづら淵」の近くに位置しています。
地下110mの深井戸から汲み上げた柔らかな軟水と、新居浜市内の契約農家が生産する酒造米などで、新居浜唯一の地酒を醸しています。
Kondo Sake Brewery is a small brewery founded in 1878, the only remaining brewery in Niihama City, Ehime Prefecture.
It is located near Tsuzurafuchi, which was selected as one of the 100 best waters of the Heisei era.
The soft soft water drawn from a deep well 110 meters underground and sake rice produced by contract farmers in Niihama City are used to brew Niihama's only locally brewed sake.
平成の名水百選の一つに選ばれた「つづら淵」の近くに位置しています。
地下110mの深井戸から汲み上げた柔らかな軟水と、新居浜市内の契約農家が生産する酒造米などで、新居浜唯一の地酒を醸しています。
Kondo Sake Brewery is a small brewery founded in 1878, the only remaining brewery in Niihama City, Ehime Prefecture.
It is located near Tsuzurafuchi, which was selected as one of the 100 best waters of the Heisei era.
The soft soft water drawn from a deep well 110 meters underground and sake rice produced by contract farmers in Niihama City are used to brew Niihama's only locally brewed sake.
製造の過程では、経験することでしか習得できない部分があります。
しかし、本来日本酒というものは一年に一回しか造られないため、30年造り続けたとしてもたった30回の経験にしかなりません。
その経験回数を増やすために始めたのが、小タンクでの製造でした。 ロットを小分けにすることで手間は掛かりますが、年に一回しか経験できなかったところを数回行えるというメリットがあります。 更に、少量で作るということはその分冒険が可能となり、お客様のニーズに合わせた特徴のあるお酒を多く造ることができるのです。
食事に合わせて米の味わいを感じられる、味わいある旨口を主に造っています。
There are aspects of the production process that can only be learned through experience.
However, sake is originally made only once a year, so even if you continue to make sake for 30 years, you will only have 30 experiences.
In order to increase the number of experiences, we started production in small tanks.
Although it is more time-consuming by dividing the lot into smaller lots, it has the advantage of allowing us to experience the process several times a year, whereas we could only experience it once a year.
Furthermore, making sake in smaller quantities means that we can be more adventurous and make more distinctive sake that meets the needs of our customers.
We mainly make savory umaguchi sakes that can be enjoyed with meals and that allow you to taste the flavor of the rice.
Translated with DeepL.com (free version)
その経験回数を増やすために始めたのが、小タンクでの製造でした。 ロットを小分けにすることで手間は掛かりますが、年に一回しか経験できなかったところを数回行えるというメリットがあります。 更に、少量で作るということはその分冒険が可能となり、お客様のニーズに合わせた特徴のあるお酒を多く造ることができるのです。
食事に合わせて米の味わいを感じられる、味わいある旨口を主に造っています。
There are aspects of the production process that can only be learned through experience.
However, sake is originally made only once a year, so even if you continue to make sake for 30 years, you will only have 30 experiences.
In order to increase the number of experiences, we started production in small tanks.
Although it is more time-consuming by dividing the lot into smaller lots, it has the advantage of allowing us to experience the process several times a year, whereas we could only experience it once a year.
Furthermore, making sake in smaller quantities means that we can be more adventurous and make more distinctive sake that meets the needs of our customers.
We mainly make savory umaguchi sakes that can be enjoyed with meals and that allow you to taste the flavor of the rice.
Translated with DeepL.com (free version)
商品詳細はこちら
〈お届け〉
お届け日、時間帯は 指定できませんのでご注意ください。
〈送料〉
ご購入セット数により 送料が異なりますのでご注意ください。 ◎949円〜の送料(北海道、沖縄除く)で お届けします。 ◎送料を含めた最終金額をご購入後、 メールにてお伝えします。 ◎北海道、沖縄は+560円の別途送料がかかります。 離島などお届けできない地域がございます。 ◎常温でお届けいたします。
〈お支払い〉 クレジットカード、銀行振込、代金引換が ご利用いただけます。 ◎ご依頼主様とお届け先が異なる場合は クレジットカード払い、銀行振込を ご指定ください。 ◎お支払い方法については、 ショッピングガイドをご覧ください。 |